
Apropå Norge så finns detta ultraljud uppsatt på en vägg på Madshus fabrik/kontor utanför Lillehammer. Inte konstigt att det kommer så många skidåkare därifrån.
Nyligen hörde jag en svensk som bor i Norge säga ”stå i hockey”, när han menade stå i fartställning. Jag tror det heter så på norska.
För ett par år sedan samlade jag några norska skiduttryck och översatte dem till svenska. I alla fall så som jag att de betyder. Se nedan. Kom gärna med korrigeringar och kompletteringar
(Uppdaterat: Tack för tipsen, jag lagt till er input och fortsätter att lägga upp när fler förslag kommer in)
Blanke ski – Skidor utan fästvalla
Dobbeldans – 3:an växel i skejt
Ett drag – En intervall
Fellestart – Gemensam start
Gå på ski – Åka skidor
Hurtighetstrening – Snabbhetsträning
Motbakke – Uppförsbacke
I3 – Intensitetszon runt mjölksyratröskeln
I4 – Intensitetszon över mjölksyratröskeln
Langrenn – Längdåkning
Paddling – 2:ans växel i skejt
Pigg – Stavspets
Pigge – Staka
Pulje – Startgrupp/startled
Rubbat – Ruggat
Rolig økt – Lugnt pass
Rumpetaske – Magväska
Spikerfeste – Kanonfäste
Smøre – Valla
Såle – Belag
Terskelintervaller – Tröskelintervaller
Økt – Träningspass
